Вы тоже уверены, что транслит в url лучше перевода?

Дата публикации: 12.02.2012

До недавнего времени я был убежден в том, что при продвижении сайтов под Яндекс в структуре url нужно использовать транслит, поскольку перевод с русского на английский не учитывается. На основании чего мной (да и другими сеошниками) делались подобные выводы? Практически по любому запросу Яндекс выделяет жирным url (или его часть), если запрос (или часть запроса) встречаются в url на транслите. В тоже время для перевода с русского на английский ситуация обратная – нет выделения, значит нет бонусов при ранжировании… Так было раньше…

Недавно наткнулся на интересную выдачу по запросу «seo курс для менеджеров» Как вы сами видите, Яндекс выделяет не только транслит, но и перевод!

Вы тоже уверены, что транслит в url лучше перевода?

Вывод напрашивается сам собой – перевод теперь тоже учитывается! Конечно говорить о существенном бонусе при ранжировании здесь не приходится, поскольку структура url относится к тем внутренним факторам, которыми проще всего манипулировать, но важен сам факт! Кроме этого Google давно уже учитывает переводы слов. Например, по тому же запросу в Google мы имеем:

Вы тоже уверены, что транслит в url лучше перевода?

Получается, что используя перевод, мы оптимизируем url одновременно под Google и Яндекс, а используя транслит – только под Яндекс!

Кроме этого я на своих сайтах заметил ослабление влияние транслита, особенно это коснулось так называемых SEO доменов. Пара сайтов, практически без ссылочной массы, длительное время находились в топ 3 Яндекса, только потому, что запрос был в названии домена на транслите. Недавно сайты сильно просели. Поскольку эти сайты я не трогал уже несколько месяцев, то можно сделать несколько предположений:

  •  Снизилось влияние ключевых слов в url (как транслита, так и перевода);
  •  Снизилось влияение транслита в в url;
  •  Снизилось влияение транслита в доменах.

Сделать более точные выводы не представляется возможным, слишком мала выборка, поэтому если вам есть что добавить – поделитесь в комментариях.

  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1
(62 голоса, в среднем: 4.9 из 5)
Понравилась статья? Тогда поделитесь ссылкой с друзьями:
Подписывайтесь на мой YouTube канал:
И следите за обновлениями:
Получайте на email:

комментариев 5

  1. aldous написал:

    Давно уже качество url снизилось. По крайней мере для Яндекса. Что касается чисто английских слов давно их юзаю. Вроде Яндекс уже 3 года умел их понимать.

  2. Bakalov Igor написал:

    Хм… 3 года говорите. Речь идет именно о переводе с русского на английский, или просто о понимании и выделении английский слов?

  3. Aldous написал:

    Сугубо о переводе. Я когда постил статьи про Linux, даже не задумывался, что можно делать ссылки «смс-ным» образом.
    Писал: free-client-for-ssh, типа такого. Даже вроде суппорт Яшкин спрашивал, они одобряли.
    А потом увидел, что все транслитят русские слова и стал тоже так делать, но ничего не изменилось.
    Но это «вроде», может я и ошибаюсь.

  4. bratmos написал:

    То есть простая литерация латиницей заголовка смысла не имеет, нужно еще и переводить на английский для улучшения SEO ?
    С уважением, Вадим.

  5. Bakalov Igor написал:

    @Aldous, когда ваши урлы были с переводом, выделял ли Яндекс их жирным при запросе «бесплатный SSH клиент»?

    @bratmos, я не совсем понял, что вы имеете в виду написав про «литерацию», возможно «транслитерация»?

    На мой взгляд сейчас больше эффекта дает транслит, чем перевод, но это сейчас.

    Своим же постом я хотел подчеркнуть, что Яндекс понимает не только транслит, но и перевод. Следовательно если использовать перевод то вы угодите как Яндексу, так и Гуглу, а если транслит, то только Яндексу.

Ваш отзыв